梁孟昭 Liang Mengzhao (17. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
晓发长江 |
Am Morgen fahre ich mit dem Boot auf den Jangtse hinaus |
|
|
|
|
浩淼长江万里明 |
Auf dem weit ausgedehnten Jangtse liegt ein grenzenloses Leuchten |
晴光初透晓烟轻 |
Die ersten klaren Sonnenstrahlen durchdringen den leichten Morgendunst |
平波浪浪连云滚 |
Die flache Strömung rollt Welle um Welle gemeinsam mit den Wolken |
低柳株株来水生 |
Die Trauerweiden, Baum um Baum wuchsen schon immer am Wasser |
山景远参同岸没 |
Die Schatten der Berge wirken von weitem mit, versinken mit den Ufern |
风声乍听共潮惊 |
Plötzlich höre ich das Rauschen des Windes, es schreckt mich mit der Flut zusammen auf |
胷[]佀觉开千顷 |
Mir ist, als ob sich meine Brust unendlich weit entfalte |
佳思唯将托笔倾 |
Diese schönen Gedanken will ich nur meinem Pinsel anvertrauen |